Historia del valenciano
El valenciano fue implantado en el antiguo Reino de Valencia por los repobladores catalanes que se establecieron en este territorio tras la conquista llevada a cabo por Jaime I el Conquistador. Estos colonos procedían de todas las regiones de Cataluña y se establecieron mayoritariamente en las zonas costeras y del llano valencianos. En cambio, los repobladores aragoneses repoblaron mayoritariamente las comarcas interiores. Este hecho explica que actualmente sean de habla valenciana las comarcas litorales, mientras que las interiores fueron inicialmente de habla aragonesa, y al absorberse el aragonés por el castellano, actualmente son de habla española.
Características lingüísticas del valenciano
El valenciano pertenece al bloque dialectal del catalán occidental, hablado en la mitad oeste de Cataluña en las tierras catalanas del Ebro y en el País Valenciano. La mayoría de las característica s del valenciano són compartidas por todo el catalán occidental.
- Fonética:
- Vocalismo átono:
- Neutralización mínima de las vocales átonas: sólo la e y la o abierta y la cerrada se confunden en la segunda, mientras que la i, la a y la u conservan el mismo timbre que en posición tónica. No existe la vocal neutra, típica del catalán oriental. Se exceptua la e inicial, pronunciada en general como a: esperar: asperar. En algunas localidades (como Oliva) és la a final la que modifica su timbre, que se pronuncia como e abierta: Oliva: OlivE (E = e abierta).
- Vocalismo tónico:
- La e cerrada del latín vulgar se mantiene cerrada: cadena, alé, qué (con e cerrada, mientras que en el catalán oriental es abierta en esas palabras).
- El diptongo ui es siempre creciente: cuina: cuína (cocina), hui: huí (hoy).
- Cosonantismo:
- No existe iodización.
- La erre final nunca se enmudeze (excepto en la mayor parte del Maestrazgo, y la zona del Vinalopó)
- La te de los grupos finales -nt, -lt nunca se enmudeze; esta característica también se da en el balear.
- Se mantiene el valor labiodental de la uve (esta característica también se da en el balear), aunque tiende a desaparecer en algunas zonas, donde suena ya como be bilabial.
- El grupo -tll- del catalán del norte es -tl- (pronunciado -l·l- o simplemente -l- en el valenciano (esta característica también se da en el balear i en la zona catalana del Ebro): ametla (ametlla > almendra), vetlar (vetllar > velar)
- La d intervocálica tiende a desaparecer: mocador: mocaor. La terminación -ada del participio femenino singular se pronuncia -à: cremada: cremà
- Morfología:
- Los artículos son el, la, els, les.
- Nunca se usa el artículo delante de los nombres propios de pesona: Ha vingut Joan.
- Conservación de los tres grados en los demostrativos y adverbios locativos (como en castellano, aunque no es un castellanismo): este, eixe, aquell; açò,això, allò; ací, aquí, allí o allà.
- Los pronombres átonos presentan la forma plena ante las formas verbales que empiezan en consonante: me dutxe, te dic, se pentina.
- El pronombre átono li de complemento indirecto siempre precede al de complemento directo (cuando éste existe), con lo que aparecen las combinaciones li'l (li'l done > se lo doy), li la (li la done > se la doy), li'ls (li'ls done > se los doy), , li les (li les done > se las doy), siempre con complementos directos determinados, ya que si éste es neutro la combinación usada es li ho (açò, li ho done > eso, se lo doy.
- La primera persona del presente de indicativo de los verbos de la 1ª toma el morfema -e: jo cante. En las conjugaciones 2ª y 3ª toma el morfema cero: jo tem, jo dorm (este rasgo no se da en el Maestrazgo, donde estas formas toman el morfema -o, como en el resto del catalán occidental: jo canto, jo temo, jo dormo).
- El presente de subjuntivo nunca toma los morfemas en -i propios del catalán de Cataluña: son -e, -es, -e, -em, -eu, -en para la 1ª i -a, -es, -a, etc. para la 2ª i la 3ª.
- El pretérito imperfecto de subjuntivo toma los morfemas con erre: -ara, -ares, etc.: jo cantara, tu cantares, etc.
- En el valenciano central o apitxat se conserva el pretérito perfecto simple del catalán clásico: jo catí (jo vaig cantar > yo canté), jo fiu (jo vaig fer > yo hice).
- Léxico (en parte coincidente con el catalán de Lérida y Tarragona):
- corder (xai > cordero)
- creïlla (patata)
- eixir (sortir > salir)
- hui (avui > hoy)
- juí, perjuí, prejuí (judici, perjudici, prejudici > juicio, perjuicio, prejuicio)
- llaurador (pronunciado "llauraor") (pagès > payés)
- servici (servei > servicio)
- xiquet (noi > muchacho)
- Variantes formales:
- cementeri (cementiri > cementerio)
- depòsit (dipòsit > depósito)
- renyó (ronyó > riñón)
Lengua | Lingüística